Neue unheimliche Geschichten
Die Abgründe der menschlichen Seele, die Schattenwelt zwischen Leben und Tod – niemand hat sie so genau beschrieben wie Edgar Allan Poe. Band 2 seiner unüberholten Geschichten in der bibliophilen fünfbändigen Werkausgabe nach Charles Baudelaire in der Neuübersetzung von Andreas Nohl.
Die Abgründe der menschlichen Seele, die Schattenwelt zwischen Leben und Tod – niemand hat sie so genau beschrieben wie Edgar Allan Poe. Elektrisiert von den Umbrüchen seiner Zeit und den kühnen Experimenten der Wissenschaft hat Poe der Angst alles Schauerlich-Beschauliche genommen – der Beginn der literarischen Moderne. Sein Werk war von Anfang an eine Provokation im puritanischen Amerika. Erst in Frankreich fand er posthum geistiges Exil: Kein Geringerer als Charles Baudelaire übersetzte Poes Werk in fünf Bänden und legte damit den Grundstein für seinen weltweiten Ruhm.
1. Auflage
aaaa
4aea60c544e248df97a43a42943d6ccb
5ab99bb9655d4c18a2fffca3c118c254
bbbb
Edgar Allan Poe, geboren 1809 in Boston als Sohn von Schauspielern, gilt als eigenwilligste und faszinierendste Dichterpersönlichkeit im Amerika des 19. Jahrhunderts. Sein kurzes, aber bewegtes Leben, das 1849 in Baltimore unter geheimnisvollen Umständen ein Ende fand, wurde schon bald zur Legende.
aaaa
8a05e406c04a4203a2c5d93b77e3a7df
1c2d48ea559e402aa16ac67777244ca6
bbbb
Andreas Nohl wurde 1954 in Mülheim an der Ruhr geboren. Seine Übersetzungen u. a. von Mark Twains ›Tom Sawyer & Huckleberry Finn‹ und Rudyard Kiplings ›Dschungelbuch‹ wurden von der Presse hochgelobt. 2016 erhielt er den Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Preis.
aaaa
43d81eac33ea46c589d71e72ae9d6fac
05458e1ea5e64bb2b874587890132144
bbbb
Charles Baudelaire, geboren 1821 in Paris, begründete als Herausgeber und Übersetzer der Werke Edgar Allan Poes dessen Weltruhm. Mit seinem Gedichtzyklus Les Fleurs du Mal (1857) setzte er ein neues Datum in der Dichtungsgeschichte. Er starb 1867 in seinem Geburtsort.
Melden Sie sich an
Pressestimmen
APA - Austria Presse Agentur
Doch nicht nur Poe selbst verdient Anerkennung, sondern auch die Übersetzung von Nohl, dem es gelang..., Poes Stil mit einer modernen Sprache in Einklang zu bringen. mehr weniger
Wolfgang Hauptmann, 13.03.2020
Lesart
Er lehrte Amerika das Gruseln: Edgar Allan Poe in einer attraktiven Neuausgabe.
Klaus Bellin
Kult!
Durch die liebevolle Gestaltung des Hardcover-Bandes und die gelungene Übersetzung bietet sich dem L...eser damit der optimale Zugang zu den Welten eines Genies, zu Lebzeiten noch verkannt und angefeindet. mehr weniger
Alan Tepper
thebartleby.com
Hervorragend übersetzte Geschichten vom Meister des Abgründigen, Edgar Allan Poe, hat der Deutsche T...aschenbuch Verlag (dtv). mehr weniger
Judith Schallenberg, 26.10.2020
kultkomplott.de
Ein Fest für die Sinne und den Intellekt. Meisterhaft editiert.
13.05.2020
Dolomiten
Andreas Nohl hat die Geschichten in ein modernes Deutsch übersetzt und ihnen so eine neue Dynamik ve...rliehen. mehr weniger
04.05.2020