Blagues et histoires drôles Französische Witze

dtv zweisprachig für Einsteiger – Französisch

Humorvolle Einblicke in Frankreichs Sicht auf die Welt und das Leben.   

12,00 €

Lieferzeit 1-3 Tage

Oder bei einem Partner bestellen

Augenzwinkernder Humor
Blagues et histoires drôles Französische Witze

Unsere französischen Nachbarn sind berühmt für ihren esprit. Viel leichter als uns Deutschen kommt ihnen augenzwinkernd ein geistreicher Satz über die Lippen. «Wir grüßen uns, aber wir reden nicht miteinander» – so soll Voltaire die Tatsache kommentiert haben, dass er, der Freigeist, auf der Straße den Hut vor dem vorbeigetragenen Allerheiligsten zog. Doch so hoch muss man gar nicht ansetzen, natürlich erzählt man sich in Frankreich auch ganz banale Witze, von denen sich eine kleine Auswahl in bunter Reihe in diesem Buch findet. Ob sie nun in der Kurzform als blague oder in längerer Fassung als histoire drôle daherkommen, gekonnt erzählt erheitern sie ihr Publikum.

 

– Je comparerais ma vie amoureuse à ma superbe Jaguar.
– Mais tu n’as pas de Jaguar.
– Hélas! Je n’ai pas non plus de vie amoureuse.
 
»Mein Liebesleben würde ich mit meinem wunderbaren Jaguar vergleichen.«
»Aber du hast doch gar keinen Jaguar.«
»Ja, leider. Und ein Liebesleben habe ich auch nicht.«

dtv zweisprachig – Die Vielfalt der Sprachen auf einen Blick
Die Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus – Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner – und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres – von der Kurzgeschichte bis zum Krimi – für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist.

 

 

Bibliografische Daten
EUR 12,00 [DE] – EUR 12,40 [AT]
ISBN: 978-3-423-09529-7
Erscheinungsdatum: 19.02.2016
4. Auflage
152 Seiten
Sprache: Deutsch, Französisch, Übersetzung: Übersetzt von Christiane von Beckerath
Übersertzer*innenporträt
Christiane von Beckerath



Christiane von Beckerath studierte nach dem französischen Abitur Romanistik. Sie unterrichtete an Schule und Volkshochschule und arbeitete immer auch als Übersetzerin. In der  Reihe dtv zweisprachig hat sie die Bände ›C’est vraiment facil. Einfach Französisch lesen‹ (dtv 9481), ›Petite promenade littéraire. Spaziergang durch die französische Literatur‹ (dtv 9465) und ›Blagues et histoires drôles. Französische Witze‹ (dtv 9529) herausgegeben.

zur Übersetzer*innen Seite
Illustrator*innenporträt
Dorothee Wolters

Dorothee Wolters studierte Angewandte Kunst an der HdK Berlin und lebt heute als Grafikerin und Illustratorin in Köln.

zur Illustrator*innen Seite
Bei unserer Presseabteilung können Sie unter Angabe des Verwendungszwecks Autor*innenfotos anfordern.

0 von 0 Leserstimmen

Geben Sie eine Leserstimme ab!

Aktuelle Rezensionen

Pressestimmen

Badische Neueste Nachrichten

Die Franzosen lachen ein wenig anders als die Deutschen. Das hübsch illustrierte Bändchen versammelt... Witze, aber auch kleine lustige Geschichten, die amüsanten Einblick geben in den Humor unserer Nachbarn. Gleichzeitig bietet die zweisprachige Sammlung unterhaltsame Texte zum vergnüglichen Sprachtraining. mehr weniger

09.04.2016